top of page
Modern New Product Launch Fashion Promotion Animated Video Instagram Post.png

On the Same Page

Interactive Program

Sunday, November 24 · Friday, December 6 · Saturday, December 7

Jump to:

PC170154.JPG

Letter from the Cofounder

Get to Know Us

Dear Audience,

I am so happy to share this program with you! Meghan, Dana, Jose, Cooper and I have been working on it for the better part of the year so it feels amazing to finally have our plans come to fruition! This is such an interesting subject full of musical and literary interactions. On top of an amazing subject, we have also commissioned TWO works by Cooper and José to further illustrate the theme of the cycle. Thank you for making this possible and Happy Holidays!

-- Leah

Cofounder of Insight Chamber 

About the Salons

Program
November 24 · December 6 · December 7

Claude Debussy (1862-1918) 

Gabriel Fauré (1845-1924)

Guided Listening

Louis Spohr (1784-1859)

Franz Schubert (1797-1828)

Intermission

Frank Bridge (1879-1941)

Roger Quilter (1877-1953)

World Premieres

José Vargas b. 2001

Cooper Grosscup b. 1994

Johannes Brahms (1833-1897)

galileo-galilei-figure-della-luna.jpg.webp

Clair de lune

Claude Debussy (1862-1918) 
Gabriel Fauré (1845-1924)

Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.

Your soul is a chosen landscape
Bewitched by masquers and bergamaskers,
Playing the lute and dancing and almost
Sad beneath their fanciful disguises.

Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,

Singing as they go in a minor key
Of conquering love and life’s favours,
They do not seem to believe in their fortune
And their song mingles with the light of the moon,

Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.

--Paul Verlaine

The calm light of the moon, sad and fair,
That sets the birds dreaming in the trees
And the fountains sobbing in their rapture,
Tall and svelte amid marble statues.

Translations by Richard Stokes, from A French Song Companion (Oxford, 2000)

Erlkönig

Guided Listening

Louis Spohr (1784-1859)

Franz Schubert (1797-1828)

Characters

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? 
Es ist der Vater mit seinem Kind:
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

Who rides so late through the night and wind? 
It is the father with his child.
He has the boy in his arms;
he holds him safely, he keeps him warm.

„Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?“ 
„Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif?“
„Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.“

‘My son, why do you hide your face in fear?’ 
‘Father, can you not see the Erlking?
The Erlking with his crown and tail?’
‘My son, it is a streak of mist.’

„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir; 
Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand, 
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.“

‘Sweet child, come with me.
I’ll play wonderful games with you. 
Many a pretty flower grows on the shore; my mother has many a golden robe.’

„Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, 
Was Erlenkönig mir leise verspricht?“
„Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind:
In dürren Blättern säuselt der Wind.“

‘Father, father, do you not hear
what the Erlking softly promises me?’ 
‘Calm, be calm, my child:
the wind is rustling in the withered leaves.’

„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; 
Meine Töchter führen den nächtlichen Rein 
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.“

‘Won’t you come with me, my fine lad?
My daughters shall wait upon you;
my daughters lead the nightly dance,
and will rock you, and dance, and sing you to sleep.’

„Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort 
Erlkönigs Töchter am düstern Ort?“
„Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.“

‘Father, father, can you not see
Erlking’s daughters there in the darkness?’ 
‘My son, my son, I can see clearly:
it is the old grey willows gleaming.’

„Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.“

 „Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!“

‘I love you, your fair form allures me,
and if you don’t come willingly, I’ll use force.’ 
‘Father, father, now he’s seizing me!
The Erlking has hurt me!

Dem Vater grausets, er reitet geschwind, Er hält in Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not:In seinen Armen das Kind war tot.​

 

-- Johann Wolfgang van Goethe

The father shudders, he rides swiftly,he holds the moaning child in his arms; with one last effort he reaches home; the child lay dead in his arms.

 

Translation by Richard Wigmore 

Elf-King.jpg.webp
Edenis-avril-les-anemones-1891.jpeg

Music, When Soft Voices Die

Frank Bridge (1879-1941)

Roger Quilter (1877-1953)

Music, when soft voices die, 

Vibrates in the memory— 

Odours, when sweet violets sicken, 

Live within the sense they quicken. 

 

Rose leaves, when the rose is dead, 

Are heaped for the belovèd's bed; 

And so thy thoughts, when thou art gone, 

Love itself shall slumber on. 

-- Percy Bysshe Shelly

Eros 

José Vargas b. 2001

Cooper Grosscup b. 1994

I confess,

I love that which caresses me.

I believe Love has its share

in the sun's brilliance

and virtue

 

I desire

and I crave

You set me on fire!

 

And there was no dance, no holy place

from which we were absent.

 

Believe me,

I prayed for us

the night

could last twice as long

--Sappho

Ralph_Albert_Blakelock_-_Moonlight_Sonata_-_45.201_-_Museum_of_Fine_Arts.jpg

Gestille Sehnsucht

Johannes Brahms (1833-1897)

In goldnen Abendschein getauchet,
Wie feierlich die Wälder stehn!
In leise Stimmen der Vöglein hauchet
Des Abendwindes leises Wehn.
Was lispeln die Winde, die Vögelein?
Sie lispeln die Welt in Schlummer ein.

Bathed in golden evening light,
How solemnly the forests stand!
The evening winds mingle softly
With the soft voices of the birds.
What do the winds, the birds whisper?
They whisper the world to sleep.

Ihr Wünsche, die ihr stets euch reget
Im Herzen sonder Rast und Ruh!
Du Sehnen, das die Brust beweget,
Wann ruhest du, wann schlummerst du?
Beim Lispeln der Winde, der Vögelein,
Ihr sehnenden Wünsche, wann schlaft ihr ein?

But you, my desires, ever stirring
In my heart without respite!
You, my longing, that agitates my breast –
When will you rest, when will you sleep?
The winds and the birds whisper,
But when will you, yearning desires, slumber?

Ach, wenn nicht mehr in goldne Fernen
Mein Geist auf Traumgefieder eilt,
Nicht mehr an ewig fernen Sternen
Mit sehnendem Blick mein Auge weilt;
Dann lispeln die Winde, die Vögelein
Mit meinem Sehnen mein Leben ein.

-- Friedrich Rückert

Ah! when my spirit no longer hastens
On wings of dreams into golden distances,
When my eyes no longer dwell yearningly
On eternally remote stars;
Then shall the winds, the birds whisper
My life – and my longing – to sleep.

Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005)

About the Musicians

Acknowledgements

The arts have always leaned on the support of patrons. Historical arts patrons like the Medici and Esterhazy families made it possible for us to hear iconic classical compositions we know and love today. Insight Chamber Players is a 501(c)(3) non profit organization and all donations are eligible for a tax deduction.

Foundation Support

Charles N. Felton & Charlotte Ashley Felton Endowment​

Lucy Evans Foundation

Myriam Weinstein Charitable Fund

Estherhazy Circle

Jeff and Diane Steinhilber

Maecenas  Circle

Rev. Davidson Bidwell Waite & Edwin Waite

Dr. Bing Liem

Felicia Su

Benefactors of the Arts

Jennifer Jolliffe

Albert Yeh and Haerang Lee

Beau Grosscup and Rose Anne York

Patrons of the Arts

Linda Johnson

Ben Everblue

Amber Kim

Peter Rosenfeld & Dr. Carla Golden

Susan & Jeff Froyd

Joe Laska

Simon Wistow

Michelle Chang

Anne Smith

Douglas & Batch Murray 

George Horsfall

Betsy Bellmar

Ranjit Jose & Mary Antony

John Dickerman

Jenefer Bickers

Shipra Kayan

Ana Elsner

Teri Cervantes

Kerstin & John Froyd

Mona Muscat

James & Teresa Agate

Dr. Kriegh Moulton

Udi & Guy Ledergor

Anna Ewins

Keith Milne

Howard Robbins and Linda Kardos

Kaye Reeves

Kelly Boyce

Patricia Finson

Edward Pizzi

Jenefer Bickers

Martine Darwish

Feedback Form

How did you hear about tonight's salon?
GettyImages-463350873.jpg

Coming Soon...

Insight Chamber will return in March with Spring In San Francisco featuring music inspired by the spring and an arrangement of José Vargas' award winning composition, Spring in San Francisco.

bottom of page